MeliMelo n°13: "Etre mis/rester sur la touche" [fr]

rester en touche / buitenspel zetten - JPEG

UITDRUKKING

«Etre mis (rester) sur la touche / Botter en touche »

BETEKENIS

Ergens buiten worden gehouden/blijven.

Een probleem omzeilen door van gespreksonderwerp te veranderen

OORSPRONG

Deze uitdrukkingen zijn ontstaan in het begin van de 20e eeuw.
De supporters van voetbal of rugby zullen meteen begrijpen waar deze uitdrukkingen vandaan komen.

Want in deze balspelen is «la touche» de zone die buiten de zijgrenzen van het speelterrein ligt, daar waar men niet meer mag spelen.
De «bancs de touche» zijn de banken voor spelers die wachten op het moment waarop zij mogen spelen of voor spelers die niet mogen spelen.

Être mis sur la touche, betekent dus op non-actief worden gesteld, niet meer mee mogen doen, of het nu gaat om een spel, een onderhandeling, of andere situaties waar meerdere personen bij betrokken zijn.

Tijdens een wedstrijd kan een speler er eventueel belang bij hebben de bal naar deze zone te spelen om het spel even stil te leggen, zodat zijn teamgenoten hun positie weer kunnen innemen op het terrein. Ook wordt deze tactiek gebruikt om een bedreiging van de tegenpartij te stoppen.
Het is deze ontwijkingtactiek waardoor de tweede uitdrukking “botter en touche” is ontstaan om diegene aan te duiden die er handig in slaagt (of dat probeert) om een gespreksonderwerp te omzeilen

VOORBEELD

Mis sur la touche door hun werkgevers tijdens de crisisjaren, zijn vijftigers en zestigers nu weer in trek. Men vond ze te duur, niet meer van deze tijd. Vandaag de dag waarderen bedrijven de kwaliteiten van deze werknemers en worden ze in de watten gelegd. »
Les Français dans le monde - Numéros 325 à 330 - 2003

«De schuld geven aan onbekende groeperingen bij het uit de hand lopen van het optreden van de politie, omdat deze de verkiezingen niet op de vastgelegde datum zouden willen laten plaatsvinden, is een manier om te botter en touche een voor de Tunesiërs zeer belangrijk onderwerp.”
Le Monde – 10 mei 2011

IN NEDERLAND

Buitenspel zetten

Bron: Georges Planelles - Les 1001 expressions préférées des Français - expressio.fr

gepubliceerd op 11/09/2014

naar boven