MeliMelo n°7: "Se Marrer comme une baleine" [fr]

se marrer comme une baleine - zich een aap lachen - JPEG

Uitdrukking in het Frans

"RIRE / RIGOLER / SE MARRER COMME UNE BALEINE": Lachen als een walvis

Betekenis

Heel erg lachen.

Oorsprong

Mocht hij überhaupt nog leven, dan is het hoogst onwaarschijnlijk dat een walvis in de stemming is om te lachen als hij zich in de buurt van een Japanse, IJslandse of Noorse walvisvaarder bevindt.

Maar, zelfs ver verwijderd van een dergelijk schip, lacht een walvis wel? Een serieuze vraag die tot de dag van vandaag nog onbeantwoord is gebleven. Sinds we kennis hebben kunnen maken met “la vache qui rit” weten we dat er een koe bestaat die lacht, maar voor wat betreft walvissen blijft deze vraag actueel. We kunnen ons wel voorstellen dat, als een walvis zich een aap zou lachen, dit uiteraard veel meer gevolgen zou hebben dan een lachende koe. En dit om drie simpele redenen:
- Een volwassen blauwe vinvis is zo ontzettend veel groter dan een koe dat het volume water dat met het lachen verplaatst wordt veel groter zou zijn;
- Een grazende koe op zee is nogal ongewoon
- Golven in de wei zijn (als ik me niet vergis) zeldzaam.

Dus, in afwezigheid van geavanceerd wetenschappelijk onderzoek over de lach van een walvis (en de koe), waarom is deze uitdrukking aan het einde van de 19e eeuw ontstaan?

Als iemand “rit comme une baleine”, doet die persoon dat met zijn mond wijd open (tot grote vreugde van vliegen in geval van onwelriekende adem). Maar, aan welke ontzettend grote mond moeten we denken als iemand zich een bult lacht? Zeker niet aan de mond van kleine beestjes, zoals motjes, termieten of heremietkreeften. Nee, degenen die deze uitdrukking hebben bedacht, hadden eerder de enorme bek van het grootste zoogdier op aarde in gedachte, de walvis, die wel 30m lang kan worden met een evenredig grote bek. Met een beetje verbeelding zouden we de baleinen van de walvis waarmee hij zijn voedsel zeeft, met de tanden kunnen vergelijken die we zien als een persoon lacht.

Voorbeeld

« En dan maken we de veters van de rechterschoen vast aan die van de linkerschoen. Vanaf dat moment, wacht iedereen -se marrant comme une baleine- koortsachtig het moment af dat de persoon wakker wordt en wil gaan lopen.” »
Association Orchidées - Un vent du Sud : terre d’espoir - 1992

Uitdrukking in het Nederlands

Zich een aap lachen

Source: Georges Planelles - Les 1001 expressions préférées des Français - expressio.fr

gepubliceerd op 18/10/2013

naar boven